Reportagens do lançamento em Portugal e na Colômbia do livro "Cuentos para mis nietos", iniciativa e tradução da Dr.ª Martha Esperanza Ramos Echandía, do livro "Contos para os meus netos" da autoria de Elzira Dantas Machado.
segunda-feira, 6 de maio de 2013
Feria Internacional del Libro de Bogotá
Martha Esperanza es abogada de la Universidad de Lisboa, Portugal, como equivalencia con la Universidad Externado de Colombia.
(Foto: SUMINISTRADA – EL NUEVO DÍA)
May 1, 2013 - 00:38
Martha Ramos nos acerca al lenguaje de Portugal
Es
una autora y abogada tolimense, nacida en Chaparral, que ha traducido
cuatro obras hechas en ese país, y que se exhiben en la Feria del Libro.
Portugal
no es solo ese pequeño país ibérico que este año cautiva en la Feria
Internacional del Libro de Bogotá, sino también un territorio al que nos
acerca la tolimense Martha Esperanza Ramos de Echandía, quien tradujo
algunas de sus obras características.
Producto
de un arduo trabajo y motivada por acercar a ese país con Colombia,
esta abogada, nacida en Chaparral, presenta Cuentos portugueses para
adultos, Aprendiendo con los animales, Cuentos para mis nietos y Derecho
administrativo general.
Hace
unos cuatro años inició esta labor, enfocada en “transportar los
sentimientos, las ideas y las emociones de Portugal a Colombia”, según
contó a EL NUEVO DÍA, esto a partir de su aprendizaje de la lengua
portuguesa en la Universidad de Lisboa.
Sobre
las obras, en especial Cuentos para niños, la tolimense, miembro de la
Asociación Portuguesa de Traductores, deja claro que “hacen énfasis en
el amor a la patria y en valores como generosidad, respeto, civismo,
solidaridad, honestidad y gratitud”.
De
Martha Esperanza se añade que su trayectoria inició con el texto de
Derecho y continuó por los cuentos infantiles, hasta llegar al de los
relatos para adultos.
Feria Internacional del Libro de Bogotá
"Reconocida traductora literaria en Portugal, es colombiana Antes que se planeara que Portugal fuera el invitado a la Feria del Libro de Bogotá, la colombiana Martha Ramos ya traducía al español y publicaba obras de la literatura portuguesa Caracol | Abril 25 de 2013"
"Antes que se planeara siquiera que Portugal fuera el invitado a la Feria del Libro de Bogotá, la colombiana Martha Ramos de Echandía ya traducía al español y publicaba obras de la literatura lusa.
Esta abogada con residencia en Portugal, presenta en la Feria del Libro de Bogotá, por lo menos cuatro de sus obras:
Cuentos para mis nietos, es una colección de 62 historias escritas por Elzira Machado, exprimera dama de Portugal, sus esposo es considerado como el padre de la concepción como república de la nación lusa. El libro aparece en el 2010 y hace parte del homenaje en los 100 años de la existencia de Portugal como república.
Cuentos para mis nietos en versión bilingüe, Martha tomo doce de los 62 cuentos que había incluido en el primer trabajo y los llevó a un trabajo especial en el que existen párrafos en español y en portugués, como ayuda para quienes aprender los idiomas en las dos vías.
Dos de los cuentos más famosos de una de las leyendas literarias de Portugal, José María Eça de Queirós, fueron traducidos al español por Martha Ramos.
Se trata de dos cuentos de amor que se debaten ene medio de los problemas que aquejan a las parejas durante toda la historia de la humanidad, Excentricidades de una chica rubia y Un destino destrozado.
La cuarta obra es de carácter técnico, sobre el derecho Administrativo de Portugal. "
in: http://www.caracol.com.co/noticias/entretenimiento/reconocida-traductora-literaria-en-portugal-es-colombiana/20130425/nota/1887751.aspx
Subscrever:
Mensagens (Atom)